Tradução de livros

Segundo Paulo Coelho escrever é tão necessário como amar. E para viver é necessário amar. Como dizia são Pablo, ainda que tenhas toda a sabedoria do mundo, se não há amor, não há nada. É uma sensação mais para lá da relação entre o homem e a mulher. É como quando olhes uma árvore ou uma rua que não devem ser necessariamente românticos, mas te relaxam e te fazem sentir vivo. É a alegria de viver.

Para um ser humano, escrever um livro é a criação de nossa originalidade, é não imitar a ninguém. É o feito de redescobrir nosso potencial mediante a escritura e sentir a alegria de nossa composição.

É imprescindível que seu tradutor entenda este conceito, e em Madisbar não só entendemos, senão que sabemos que temos em nossas mãos o fruto de seu trabalho mais íntimo.

Vivemos em um mundo no que não existem fronteiras, no que o movimento de cidadãos entre países alcança cotas históricas, e no que as sociedades multilíngües são uma realidade.

Graças a este movimento de pessoas, e sobre tudo ao revolucionário formato de livro electrónico “e-Book”, estamos mais próximo que nunca de fazer chegar nossa obra a mais leitores e poder nos beneficiar de uma realidade tecnológica que nos permitirá aumentar nossos benefícios rapidamente se somos capazes de nos comunicar com o exterior em sua língua materna.

Trabalhe connosco!

Se for tradutor, adorar o mundo da tradução e em especial o Projecto Madisbar, queremos conhecê-lo!


Emprego

Go to top