Tradução jornalística

A tradução de seus comunicados de imprensa assegurará uma divulgação maior de mensagem a transmitir. Em particular as organizações internacionais, e as empresas com representação ou posicionamento no exterior, são os principais interessados em procurar que sua mensagem chegue ao leitor internacional em seu idioma materno; com tudo isso que implica.

O tradutor que se enfrenta a uma tradução de terminologia jornalística, efetua principalmente em base a dois referentes: traduzir notas e comunicados de imprensa e artigos (de opinião, análises etc.)

Entre os artigos que em comum traduzimos em Madisbar, encontram-se de uma parte revistas ou magazines que serão dirigidos a uma zona ou simplesmente tipo de leitor em particular. Curiosamente nossos serviços mais demandados neste contexto, é a tradução de revistas a outros idiomas diferentes do espanhol, para sua distribuição dentro da Espanha, por exemplo, em inglês em Andaluzia, ou em alemão para as Ilhas Baleares.
O tradutor que traduz este tipo de texto, deve além de ser tradutor, possuir um talento e uma genialidade inatos dentro do jornalismo.

As agências de notícias com as que trabalhamos de maneira contínua, nos enviam basicamente notícias curtas ou teletipos. Em Madisbar, devemos converter essa notícia em interessante para o leitor. Para conservar a qualidade da notícia, o tradutor será sempre o mesmo, pois conhecerá e captará sempre o matiz que seu meio ou empresa quer dar a conhecer. Deve conhecer o contexto, documentar-se… mas fundamentalmente: manter o interesse do leitor.

Trabalhe connosco!

Se for tradutor, adorar o mundo da tradução e em especial o Projecto Madisbar, queremos conhecê-lo!


Emprego

Go to top